« ウマいショートブレッド | メイン | Purdy'sのおまけ »

2005年09月01日

●目潰し自動車

jack.jpgエディンバラからやってきたショートブレットを眺めててある事を思い出しました。ケイシーがエディンバラの事をしきりに「イーディンバーグ」と呼んでいた事です。(笑)

ケイシーにとって英国の土地の名前はなじみがなかったようで、行く所行く所の地名をことごとく言いまつがえておりました。その度に訂正され、しょぼくれ気味のケイシーちゃんでした。

私が直接知っている人ではないけれど、トルコからやってきたあるお兄ちゃんがシアトルに潜んでいます。学生ビザでやってきて、ビザ切れの今もそのまま滞在しているのです。何故、不法滞在してまでアメリカに居続けるのか?

国に帰って兵役につきたくないから

彼の親も兵役逃れを幇助しているようで、わざわざ送金までしてくるそうです。家族揃ってオイオイという感じです。兵役ってそんなにキビシいの? 

そのトルコ人の彼はテリヤキが大好きで、あるテリヤキショップによく行っていたそうです。そのショップの名前は「KYOTO TERIYAKI」

これ、普通にキョウトじゃないですか。しかし、彼は

「カイオト・テリヤキ」

こうなると、全くもってどこのショップの事かわかりません。万が一、彼と待ち合わせする事になって「じゃ、カイオト・テリヤキの前ね」と言われても、到着できません。彼の手にかかれば、京都議定書もカイオト議定書です。そして、KYOKOもカイオコになってしまうのか!?

しかしこっちでは、他にもNIKONがナイコンだし、DATSUNはダッツンだし、先日は知り合いのおじさんがMITSUBISHIの事を「メツブシ」と言っていました。これは多分、テケトーに発音したんだろうけど、非常に痛そうな響きに仕上がっています。

よく外人は日本人の英語を笑うけど、あなた達だって十分面白いです。

トラックバックURL

このエントリーのトラックバックURL:
http://migimatronica.com/blog/mt-tb.cgi/2463

コメント

うちのホストファミリーは「MILO(ミロ)」を「マイロ」と言うよ。でもネスレって日本の会社じゃないんだっけ?日本ではミロで通ってるけど、本当は違うのかな?

ガハハ!マイロ!マイロ飲む?って聞かれてもピンを来ないなぁ〜。(笑)
ネスレってスイスじゃなかったかな?
そういやマレーシアとかその近辺の国の人達ってミロとか麦芽飲料が好きなんだよね。
私は「マイロ」を粉ごと飲む(食べる)のが好きでした。(笑)

笑った私がアホだった。(笑)
英語圏ではマイロだった。
でもさぁ、ミロってどこで生まれたか知らないけど、ネスレはスイスじゃん。
スイスってドイツ語とフランス語とロマンス語だよね?スイスではなんて呼ばれてるんだろう。

と思ったら、「マイロ」ってオーストラリア生まれだってよ!
今、君はマイロの本場にいるってわけですね。

コメントする

(初めてのコメントの時は、コメントが表示されるためにこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまでコメントは表示されませんのでしばらくお待ちください)