« flickrのアプリ | メイン | 瞳孔が開きっぱなし »

2010年09月21日

●マロンは栗じゃない?

昨日、街を歩いていたら、路上に割れた緑色の物体がたくさん転がって、そこから茶色い実がゴロゴロ転がっていました。

ちょっといびつな栗みたいなその実、どこかで見た事があるぞ?と思ったら、パリで見たんだ!マロニエの実ですな。

マダムが「チェスナット(栗)」でしょう?というので「マロニエ」だよと言いましたが、英語じゃないじゃんと言われて撃沈。

そうか、マロニエはフランス語か。
英語では、ホース・チェスナット、だそうです。
さらに、日本語では栃の実だったんですな。

しかし、栗ってマロンですよね?で、これはマロニエの実。マロン…マロニエの実…一体どうなってるの?と思いきや、マロニエは木の名前だから、それになる実はマロン。よって、この実はマロン。

…え、じゃぁ栗は!?

栗は、実はシャテイニュと言うそうですよ。ちょ、マロンじゃなかったよ、軽く衝撃だよ、これは。マロン・グラッセも、今は栗(シャテイニュ)の方を使っているけど、元々はマロニエの実(マロン)を使っていたとかなんとか。それと、丁度栗のペーストがあるのでそれをチェックしてみるとMarrons de l'Ardecheと、マロン表記。フランスでも混同?しているのか、こういうお菓子系はマロンで統一してるのか?

もうどっちでもいいんじゃないか?という気分になってきました(笑)

トラックバックURL

このエントリーのトラックバックURL:
http://migimatronica.com/blog/mt-tb.cgi/4092

コメントする

(初めてのコメントの時は、コメントが表示されるためにこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまでコメントは表示されませんのでしばらくお待ちください)